language barrier is a challenging obstacle for us now...
a situation:
i was trying to take an antenatal history from a mother...
her 7 month old child has ventricular septal defect in his heart...so i asked
"when you were pregnant with abdul rahman, was there any problems?"
"aah...kan amilti....bla...bla bla..." i didnt get her...hehe
she explained...but i couldn't understand. so again and again until every mother in that ward tried to explain to me what happened during her pregnancy...
and they even explained stage by stage how a baby develop and how baby needs nutrition from the mother...(this is what i could understand)...but i still couldn't understand what was the problem...
and finally...a woman asked me -
"enti mush fahim eih elmushkelah?"
"you still couldn't understand what was the problem?"
"ma3alish...la'a"
"am sorry...nope"
"zai bititriddisi tib???...da hagah 3adi, kullu 'nas yufahim!"
"how could you be studying medicine???...this is a normal thing, everybody understands!"
erk...hehe
so i had to explain to them that i didn't understand ammiah thoroughly...and that is why am practicing talking with them
"rabbuna yusahhilik!" "rabbuna yuwaffakku!"...they said~
# the word i didn't understand is "hablu sul" or that was what i heard..."zai khartuum" they said as they explained what is hablu sul...hmm~...
#very lucky to see an achondroplasia case...my jaw dropped the moment i heard a supposed-to-be-6-month-old-baby talking..."3anduha khomsah sanah!"...huh?...and then i realized that her limbs were different~
-do study short stature, chest, heart and abdomen
6 comments:
When I first saw the link on FB, I thought "hmmm, likoli maqamin maqaal (means something like everything said has a time/place to be said), so you should focus on what's important now (medicine), then after exams you can put more effort into language", but after reading the post, el7aalah sa3ba keda, you don't have the luxury to do so. T_T
Her question would be: Ezzai bitidrisee Tib? Or ommaal ezzai bitidrisee Tib?
And el7agah elli zay elkhartoom esmaha => el7abl esserree (the umbilical cord).
Sheddee 7elik, w law 3ayza ay mosa3dah, just let me know. :-*
oops, misspelled it
el7abl essorri => umbilical cord
el7abl esserri => the secret cord/rope ^_^;
syukran ya khadijah!
this is very beneficial...
for sure if we have any problems we'll ask you for it!
do correct me more in the future...hehe
no wonder the mother's were curious how i took medicine...i think nobody doesn't know about the umbilical cord...hehe
clap3x..very beneficial post! i never heard the word 'el7agah elli zay elkhartoom' which is umbilical cord, until i read this post! tq rem..
actually rem, i also have the same problem..firstly, it's hard 2 make the mother understands ur words, then, its harder 2 understand theirs'..huhu..
mybe we need 2 study harder!=)
erk...
noura...
bukan rem la...huhu
anyway, thnx for droppin by...
we weren't suppose to run away from difficulties...we should embrace it...talking to myself and for you too~...:D
gudlck for end round xm nnt noura
Hi great reading youur blog
Post a Comment